全球美徳倫・Global Beauty Times

子供のこころを持つ大人と、大人のこころを持つ子供が生き抜く為の智慧

In an environment of psychological safety, people can ask questions, share ideas, and take risks without feeling a sense of resistance. This forms the foundation for learning, innovation, and growth within an organization.

GLOBAL BEAUTY TIMES 8 全球美徳倫One Word a Day: Global virtue ethics “こころで人を動かす”考働:一日一語


Matters of health, August 10, 2023 令和5年8月10日 


いつもGBTをご愛読いただき、誠にありがとうございます。
毎日歯を磨くように、よき言葉、よき教えに触れることがよき人生、仕事に繋がっていく
―――その思いでAs we strive for sustainable, inclusive growth. 本物だけを真心こめて
Thank you for reading Global Beauty Times.
Like brushing your teeth every day, good words and good teachings lead to a good life and work.
With that thought – As we strive for sustainable, inclusive growth. Only the real thing, wholeheartedly.


#Management tips


Keep Hybrid Work from Turning Toxic


If you’re not careful, hybrid work can change the dynamics between your employees, create an imbalance between in-person and remote workers, reduce cohesion and trust, and make it harder for everyone to resolve issues.


To keep hybrid work from turning toxic, start by educating your employees. Have an open conversation as a team, defining a toxic workplace as one in which employees feel disrespected, abused, or excluded—and discuss how this could happen in a hybrid context.


The goal isn’t to identify specific issues or point fingers, but rather to increase employees’ overall awareness and vigilance.


Then focus on promoting a culture of empathy and psychological safety, both of which help ensure employees feel comfortable speaking up about the behaviors they perceive as toxic.


Check in periodically to keep tabs on how everyone is feeling. Finally, be prepared to intervene quickly when an issue comes up by helping all parties engage in a dialogue to reach a mutually acceptable solution.


ハイブリッドワークが有害にならないために


気をつけないと、ハイブリッドワークは従業員間の力関係を変え、対面勤務者と遠隔勤務者の間に不均衡を生み、結束力や信頼感を低下させ、誰もが問題を解決することを難しくしてしまいます。


ハイブリッドワークを有害なものにしないためには、まず従業員を教育することから始めましょう。


チームでオープンに話し合い、有害な職場とは社員が軽蔑されたり、罵倒されたり、排除されたと感じるような職場と定義し、ハイブリッドな状況でどのようなことが起こりうるかを話し合いましょう。


具体的な問題を特定したり、指弾したりするのではなく、従業員の全体的な意識と警戒心を高めることが目的です。


そして、共感文化と心理的安全性を促進することに焦点を当てます。この2つの文化は、従業員が有害と感じる行動について安心して発言できるようにするのに役立ちます。


定期的にチェックし、全員がどのように感じているかを把握する。
最後に、問題が発生した場合は、すべての当事者が相互に受け入れ可能な解決策を見出すための対話に
参加できるよう支援し、迅速に介入できるよう準備しておく。


防止混合式工作变得有害


如果不小心处理,混合式工作可能改变员工之间的动态,导致面对面工作与远程工作之间的不平衡,减少凝聚力和信任,并使每个人更难解决问题。


为了防止混合式工作变得有害,首先要对员工进行教育。作为一个团队进行公开对话,将有害的工作环境定义为员工感到受到不尊重、虐待或排斥的环境,并讨论这在混合工作环境中可能发生的情况。


目标不是识别具体问题或指责,而是增加员工的整体意识和警惕性。


然后,专注于促进共情文化和心理安全文化,这两者都有助于确保员工感到可以畅所欲言,谈论他们认为有害的行为。


定期检查每个人的感受。最后,当问题出现时,准备迅速介入,帮助各方进行对话,以达成相互可以接受的解决方案。


如果有其他需要或问题,请随时告诉我。


#quote


Hybrid work allows us to blend the best of both worlds: the focus and productivity of remote work with the collaboration and connection of in-person interactions. However, the true success of hybrid work lies in creating an environment where every voice is valued, and every individual feels empowered to share their ideas without fear. Only when we build a culture of psychological safety can we fully harness the potential of hybrid work.


ハイブリッドワークは、リモートワークの集中力と生産性を対面でのコラボレーションと繋がりと融合させることを可能にします。しかし、ハイブリッドワークの真の成功は、すべての声が尊重され、個々の人が恐れることなくアイデアを共有できる環境を創ることにあります。心理的安全性の文化を築くことで、ハイブリッドワークの潜在能力を十分に引き出すことができます。


"在心理安全的环境中,人们可以提出问题,分享想法,并在不感到阻力的情况下冒险。这为组织内的学习、创新和成长奠定了基础。" - 艾米·艾德蒙森


"In an environment of psychological safety, people can ask questions, share ideas, and take risks without feeling a sense of resistance. This forms the foundation for learning, innovation, and growth within an organization." - Amy Edmondson


"心理的安全性がある環境では、人々は質問をし、アイデアを共有し、リスクを取ることに抵抗感を感じずにできます。それが、組織内での学習、イノベーション、成長の基盤です。" - エイミー・エドモンソン


この名言は、心理的安全性が持つ重要性について示しています。心理的安全性がある環境では、メンバーは自由に意見を出し合い、アイデアを提案し、新たなアプローチやリスクを試すことができます。それによって、組織内での学習、革新、成長が促進されると強調されています。


With heartfelt gratitude,
Thank you very much. Have a great day today!
ありがとうございました。今日も一日顔晴りましょう。
怀着由衷的感激,
非常感谢你。祝你今天过得愉快!


Wishing you all the best and hoping you have many wonderful experiences to come.
あなたに、素敵な事が沢山ありますように。
その為にTry lots of new things. 新しい経験をたくさんしよう。
祝愿您有许多美好的事情发生,
为此,请尝试许多新的经历。


Copyright Ⓒ Keiko Mizuno Keisho.GlobalResourceManagement,,INC (https://spacesinc.webnode.jp/) info@keishogrm.com SPACES,INC. Use English in your daily life 英語を身近に使いましょう让英语成为你生活中的一部分。Thank you for reading today.お読みいただいてありがとうございます。今天的閱讀謝謝你。Behave smart and beautiful!! Moving forward with you.より美的健康を創造しよう、ご一緒に 让我们一起创造更美丽健康的生活。This email contains information about Scientific evidence, SPACES’s research, insights, services, or events. このメールには、科学的 に証明されたエビデンス、スぺ―シーズのリサーチ、インサイト、サービス、イベントなどに関する情報が含まれています。这封电子邮件包含有关科学证据、SPACES的研究、见解、服务或活动的信息。#compassion #アジャイル #motivation #leadership #growth mind-set #innovation #technology#透明性と情報開示の組織文化への影響 #brain #emotional intelligence