全球美徳倫・Global Beauty Times

子供のこころを持つ大人と、大人のこころを持つ子供が生き抜く為の智慧

How will you measure your life?

GLOBAL BEAUTY TIMES 10 全球美徳倫 “こころで人を動かす”考働:一日一語 
Matters of health, October 12/13(Tuesday/Thursday) 令和4年10月12/13日(水/木曜日)
感性(5感)に働きかける 
人を動かす考働365


Thank you for your time for reading.
いつもご購読をいただき、ありがとうございます。




#wisdom _ 今日の言葉 How will you measure your life?


チャンスを逃さないよう即断即決をしよう


さもないと、あなたの人生における選択肢はどんどん少なくなり、お世辞にもいいとは言えない選択肢にしがみつかなくてはいけなくなる


チャンスに手を伸ばす癖をつけて、だらだらと毎日を過ごし、妥協と後悔を繰り返す人生は今日でおわりにしよう。



#what‘s up!  _ Small Actions Make Great Leaders


近接バイアスに注意


マネージャーとして、あなたは常に自分の偏見をチェックする必要があります。
ハイブリッドチームのマネージャーであれば、特に「近接バイアス」(遠隔地にいることが多い社員よりも、直接会っている社員を好む傾向)を排除することが重要です。


まずは、「どこからでも優秀」という文化を浸透させることから始めましょう。
場所よりも質の高い成果物、効果的なコラボレーション、イノベーションに価値を置くことを定期的に示すことです。そうすることで、遠く離れていても彼らの仕事を認識し、評価していることをチームに伝えることができます。


次に、遠隔地にいる直属の上司と定期的に連絡を取り合う習慣をつけましょう。
まずは週1回、または隔週1回から始めてみてください。そうすることで、普段あまり顔を合わせることのない社員と1対1で向き合えるようになり、競争の場を均等にすることができます。


また、頻繁にチェックインすることで、リモートワーカーの仕事量や業績がより明確になり、彼らがいつあなたのサポートを必要としているのかがわかるようになります。最後に、プロセスレベルでの公平性を追求することです。ミーティングやワークフローが障害となり、リモートワーカーの貢献、参加、そして素晴らしい仕事が妨げられることがないようにしましょう


Beware of Proximity Bias


As a manager, you always need to check your biases. As a manager of a hybrid team, it’s particularly important to quash “proximity” bias—the tendency to prefer employees you see in person over those who are more frequently remote. Start by instilling a culture of “excellence from anywhere.” Regularly show that you value high-quality deliverables, effective collaboration, and innovation over location. This signals to your team that you recognize and appreciate their work, even from afar. Next, establish a more regular check-in cadence with your remote direct reports. Try weekly or bi-weekly to start. This will help you level the playing field by building in personalized, one-on-one face time with the employees you’d otherwise see less often. Frequent check-ins will also give you increased visibility into remote workers’ workloads and performance—as well as a clearer sense of when they need your support. Finally, push for equity at a process level. Ensure that meetings and workflows don’t present obstacles that hamper remote employees’ ability to contribute, participate, and do great work.


#洞察力・育成力・本質を見抜く技術_70
コミュニティに対する行き違いの後、従業員をどのようにサポートするか


特定の人種、宗教、性別、性的指向などのコミュニティを標的とした暴力事件が大きく取り上げられると、被害者とアイデンティティを共有する人々にとって心理的なトラウマになることがあります。
社会的なアイデンティティのために、世の中で安全でないと感じている従業員をどのようにサポートすればよいのでしょうか。


- 心理的安全の文化を育む。
人種、宗教、その他のアイデンティティに関する会話が日常的に行われ、従業員がアイデンティティに基づくトラウマの経験を安心して共有できるような環境を醸成してください。従業員のサポートは、彼らが経験していることを理解することから始まります。


- 休息と回復を促す。
被害者とアイデンティティを共有する従業員にとって、現在起こっている出来事がトラウマになることを認識する。そのような従業員に何が必要かを尋ね、癒しのための時間と空間を提供する準備をする。


- 従業員の親密なネットワークを作り、力を与える。
このようなグループによって、従業員は組織内でサポートシステムを構築することができ、暴力的なニュースの後に連帯感を得ることができる。


How to Support Employees After Violence Against Their Community


When violent attacks targeting a specific race, religion, gender, sexual orientation, or other community are highly publicized, it can cause psychological trauma for people who share an identity with the victim(s). How can you support your employees who feel unsafe in the world because of their social identities?
• Cultivate a culture of psychological safety. Foster an environment where conversations about race, religion, and other aspects of identity are commonplace and where employees feel comfortable sharing their experiences with identity-based trauma. Supporting your people starts with understanding what they’re going through.
• Encourage rest and recovery. Acknowledge the traumatic nature of current events for those who share an identity with the victim(s). Ask those employees what they need, and be prepared to give them time and space to heal.
• Create and empower employee affinity networks. These groups may allow people to develop a support system within the organization, which they can then turn to for solidarity in the wake of violent news.



Thanks for reading and listening—and best wishes,
Keiko Mizuno 


Thank you for your support and I hope you‘ll good it! 
ありがとうございました。今日も一日顔晴りましょう。
May you have any wonderful time in your life. 
あなたに、素敵な事が沢山ありますように。
そして Try lots of new things. 新しい経験をたくさんしよう。


Copyright Ⓒ Keiko Mizuno SPACES,INC (webnode.jp) info@keishogrm.com Use English in your daily life 英語を身近に使いましょうThank you for reading today.お読みいただいてありがとうございます。Behave smart and beautiful!! Moving forward with you.より美的健康を創造しよう、ご一緒に This email contains information about Scientific evidence, SPACES’s research, insights, services, or events. このメールには、科学的 に証明されたエビデンス、スぺ―シーズのリサーチ、インサイト、サービス、イベントなどに関する情報が含まれています。