全球美徳倫・Global Beauty Times

子供のこころを持つ大人と、大人のこころを持つ子供が生き抜く為の智慧

Things are constantly changing.

GLOBAL BEAUTY TIMES 1 全球美徳倫One Word a Day: Global virtue ethics “こころで人を動かす”考働:一日一語
Matters of health, January 19(Thursday) 令和5年1月19日(木曜日)
As we strive for sustainable, inclusive growth. 感性(5感)に働きかけ人を動かす考働365
ありがとうございます。変化を読み取り、心の活路を開く最新情報ここにあり



_________________________________________
#wisdom _ 今日の言葉   易の三義 変易・不易・昜簡
=========================================
欣欣然的意思是,一切都不会改变,甚至片刻都不会。不易的意思是,总有某些不变的变化规律。


有了易变,只要我们人类了解这种变化规律,事物的事件也就容易知道,容易理解,容易应用于我们的生活。


事物是不断变化的。


一切都在一刻不停地变化,但总有一些不变的规律。


一切都在变化。而有一个不变的、不可改变的变化规律,这个规律不会改变。


如果我们诚实地看待这一规律,并试图诚实地理解它,它是非常容易的,可以很容易地应用于我们的生活。


Henshi-yi means that everything never changes, not even for a moment. Uneasy means that there are always certain unchanging laws of change.


With easy-change, as long as we humans understand that law of change, the events of things are also easy to know, easy to understand and easy to apply to our lives.


Things are constantly changing.


Everything changes from moment to moment, but there are always certain unchanging laws.


Everything changes. And there is a constant and immutable law of change, and that law does not change.


If we look at that law honestly and try to understand it honestly, it is very easy and can be easily applied to our lives.


変易は、すべて一時たりとも変化しないものはない。不易は、変化には必ず一定の不変の法則性がある。
昜簡は、その変化の法則性を我々人間が理解さえすれば、物事の事象も知りやすく、わかりやすく、人生に応用するのが簡単である。


物事は変化し続ける。
森羅万象は、刻々と変化するが、そこには必ず一定不変の法則がある。
すべてのものは変わる。そしてその変わり方には一定不変の法則があって、その法則は変わらない。
その法則を素直に見て、素直にわかろうとしたら、とても易しく、私たちの人生にも容易に応用ができる。



#what‘s up!  _ The Management Tips of the Day : Today’s Tip _   Prevent Negativity from Taking Over Your Team  ネガティブな感情に支配されないために
作为一名管理者,你需要不断把握团队的集体情绪--无论他们是对新的战略方向感到沮丧,还是对领导层的过渡感到焦虑,或是对最近的裁员感到不安。你如何防止这些负面的情绪动态在你的团队中发酵?首先,在你能够做到的范围内,改变导致消极情绪的情况,并向你的员工表示你认识到了他们的集体情绪并做出了改变。同时,重新评估带来负面能量的基本情况。你能以一种激发希望和积极性的方式来重构它吗?接下来,通过让团队的注意力回到集体目标或优先事项上,激发团队的活力。最后,练习 "反应调控"。这涉及到控制你对自己情绪体验的外在表达,以便为他人设定基调。你的员工把你作为他们应该感受到的信号来看待。如果你在应对具有挑战性的情况时保持积极和真实的姿态,你可以积极地影响团体的集体情绪。
As a manager, you need to constantly be taking the pulse of your team’s collective emotions—whether they’re frustrated with a new strategic direction, anxious about a leadership transition, or upset because of recent layoffs. How can you prevent these negative emotional dynamics from festering on your team? First, to the extent that you’re able, modify the situation that’s at the source of the negativity, and express to your employees that you recognized their collective emotion and made a change. At the same time, reappraise the underlying situation that’s brought on the negative energy. Can you reframe it in a way that inspires hope and positivity? Next, galvanize your team by returning its focus to a collective goal or priority. Finally, practice “response modulation.” This involves controlling your outward expression of your own emotional experience in order to set the tone for others. Your employees are looking to you as a signal of what they should feel. If you maintain a positive and authentic posture in response to a challenging situation, you can positively influence the group’s collective emotion.
新しい戦略の方向性に不満を抱いている人、リーダーシップの移行に不安を感じている人、最近解雇された人など、マネージャーは常にチームの感情を把握する必要があります。このようなネガティブな感情の動きを防ぐには、どうしたらよいのでしょうか。
まず、できる限りネガティブな感情の原因となっている状況を修正し、彼らの感情を認識した上で変更を加えたことを従業員に伝えることです。
同時に、ネガティブなエネルギーをもたらしている根本的な状況を再確認してください。希望と前向きな気持ちを喚起するような形に作り変えることはできないでしょうか。
次に、チーム全体の目標や優先事項に焦点を合わせることで、チームを活性化させます。
最後に、"レスポンス・モジュレーション "を実践することです。
これは、自分の感情の表出をコントロールすることで、他の人たちの調子を整えるというものです。
従業員は、あなたがどのような感情を持つべきかのシグナルとして見ています。困難な状況に直面したとき、あなたがポジティブで本物の姿勢を保てば、集団の感情にプラスの影響を与えることができます。


_________________________________________
#洞察力・育成力・本質を見抜く技術_162
Insight, nurturing ability, and technique to see through the essence_ 162
洞察力、培养能力和看透本质的技术_162
=========================================
价值、速度和规模。亚洲运营的新时代
Value, speed, and scale: A new era for operations in Asia
バリュー、スピード、スケール。アジアにおけるオペレーションの新時代


随着亚洲进入大流行病的第三年--在地缘政治和气候紧急情况的背景下--通货膨胀、匮乏和波动已成为新常态。虽然对这一浪潮的幅度和持续时间有不同的估计,但几乎没有人预测会平稳着陆。


在21世纪中叶及以后蓬勃发展的公司可能是那些现在就重新思考并重塑其业务实践的公司。面对这些日益增长的不确定性,首席执行官们需要做出战略选择。他们需要动员他们的组织来推动这些选择的端到端执行,这将需要从最高层设定愿望和树立榜样。无论未来如何,能够正确处理这个问题的组织将具有更强的适应性、更强的复原力和更强的可持续性。


As Asia moves into the third year of the pandemic—against the backdrop of geopolitical and climate emergencies—inflation, scarcity, and volatility have become the new normal. While estimates vary on the amplitude and duration of this wave, virtually no one predicts a smooth landing.


The companies that thrive in the mid-21st century and beyond may be those that rethink and reshape their business practices now. CEOs need to make strategic choices in the face of these mounting uncertainties. And they need to mobilize their organizations to drive the end-to-end execution of those choices, which will require aspiration setting and role modeling from the very top. The organizations that get this right will be more adaptable, more resilient, and more sustainable—no matter what the future holds.


地政学的、気候学的な緊急事態を背景に、アジアはパンデミックの3年目に突入し、インフレ、欠乏、ボラティリティがニューノーマルとなってきた。この波の大きさと期間については様々な予測がなされていますが、事実上、誰もスムーズな着陸を予測していません。


21世紀半ば以降に成功する企業は、今、ビジネス手法を見直し、再構築する企業かもしれない。CEOは、このような不確実性が高まる中で、戦略的な選択をする必要がある。そして、その選択をエンド・ツー・エンドで実行するために組織を動員する必要がある。そのためには、トップが志を立て、役割分担をする必要がある。そして、そのためには、トップ自らが志を立て、役割分担を行う必要があります。
亚洲将在这次重塑中占据中心位置,有两个重要原因。首先,该地区的经济将继续推动全球增长。例如,在过去十年里,对亚洲的投资增加了两倍。在过去的十年中,每2美元的新净投资中,该地区就有1美元以上是投资目的地。到2040年,亚洲将占世界消费的40%,占全球GDP的50%以上。


第二,亚洲拥有推动变革的资源、能力和雄心。该地区拥有多个行业的最大和最重要的参与者,从半导体和可再生能源技术到电子制造服务。从精益生产到全球商业服务,亚洲的组织已经开创了许多今天定义世界级商业实践的方法。


Asia is set to take center stage in this reinvention, for two big reasons. First, the region’s economies will continue to drive global growth. Investment in Asia has tripled over the past ten years, for example. The region was the destination for more than $1 of every $2 of new net investment in the past decade. Asia is on track to account for 40 percent of the world’s consumption and more than 50 percent of global GDP by 2040.


Second, Asia has the resources, capabilities, and ambition to drive change. The region is home to the largest and most important players in multiple industry sectors, from semiconductors and renewable-energy technologies to electronics-manufacturing services. Asian organizations have already pioneered many of the approaches that define world-class business practices today, from lean manufacturing to global business services.


この改革において、アジアが中心的な役割を果たすと思われる理由は2つあります。第一に、この地域の経済が今後も世界の成長を牽引していくことです。例えば、アジアへの投資は過去10年間で3倍になっています。過去10年間の新規純投資額2ドルのうち、1ドル以上がアジアへの投資であった。アジアは2040年までに世界の消費の40%、世界のGDPの50%以上を占める勢いです。


第二に、アジアは変革を推進するための資源、能力、野心を持っています。この地域には、半導体、再生可能エネルギー技術、電子機器製造サービスなど、さまざまな産業分野で最大かつ最も重要なプレーヤーが存在します。アジアの企業は、リーン生産方式からグローバル・ビジネス・サービスまで、今日の世界クラスのビジネス慣行を定義するアプローチの多くをすでに開拓しています。


虽然亚洲提供了无可比拟的战略机遇,但也带来了无可比拟的业务复杂性。该地区是世界上经济最多样化的地区之一,在收入、教育和获得医疗保健方面存在着严重的不平等。其能源密集型、以制造业为主导的经济体必须找到一种方法来引导向净零排放的世界过渡。


然而,我们相信,亚洲的活力、现有的经济实力和尚未开发的巨大潜力使其成为商业创新的理想环境。对于有远见的首席执行官来说,亚洲可以成为新的商业实践的试验场,可以为未来十年及以后的重大挑战提供解决方案。


While Asia offers an unmatched strategic opportunity, it also presents unparalleled operational complexities. The region is one of the most economically diverse in the world, with significant inequalities in income, education, and access to healthcare. And its energy-intensive, manufacturing-led economies must find a way to navigate the transition to a net-zero world.


We believe, however, that Asia’s dynamism, its existing economic strength, and its deep untapped potential make it an ideal environment for business innovation. For forward-thinking CEOs, Asia could be the proving ground for new business practices that can offer solutions to the major challenges of the next decade and beyond:
チャンスと複雑さ
アジアは比類ない戦略的機会を提供する一方で、比類なく複雑なオペレーションを強いられる地域でもあります。アジアは世界で最も経済的に多様な地域の一つであり、所得、教育、医療へのアクセスにおいて大きな不平等があります。また、エネルギー集約型の製造業を中心とした経済圏は、ネットゼロの世界への移行を乗り切る方法を見つけなくてはなりません。


しかし、私たちは、アジアのダイナミズム、既存の経済力、そして未開発の深い潜在能力が、ビジネス・イノベーションのための理想的な環境であると確信しています。先進的なCEOにとって、アジアは今後10年、そしてそれ以降の主要な課題に対する解決策を提供できる新しいビジネスの実践の場となる可能性があります。


能源、部件和原材料价格正在以40多年来最快的速度上涨。企业如何应对通货膨胀并确保获得他们所需的实物资源?


在十年间,供应链的中断使企业平均损失了一年的利润的一半。公司如何确保其供应链的安全,以减轻这些成本?


消除温室气体排放将要求企业做出重大的战术和战略改变,并将在2030年前全球130万亿美元的额外资本资产支出中占大部分。公司如何将净零排放的过渡变成持久的竞争优势?


COVID-19危机迫使整个亚洲(和世界)的公司将多年的数字化计划压缩到短短几个月。该地区的数字化领导者如何才能保持,甚至加速这一革命的速度和规模,并从中获取最大的价值?


自动化和数字化正在改变许多角色。在中国、日本和印度,远程工作、自动化和数字化将导致7000万人在未来几年内转向新的职业。组织如何为他们的劳动力准备好迎接这个新的世界?


在这篇文章中,我们将研究这些主题对整个亚洲公司的影响。我们将看到领先的组织如何已经在转变他们的业务运营来应对,将挑战变成新的价值来源和可持续的竞争优势。


Energy, component, and raw-material prices are rising at their fastest rate in more than four decades. How can organizations respond to inflation and secure access to the physical resources they need?


Supply chain disruptions cost the average organization almost half of one year’s profits over the course of a decade. How can companies secure their supply chains to mitigate these costs?


Eliminating greenhouse-gas emissions will require companies to make significant tactical and strategic changes, and will account for much of an additional $130 trillion in global expenditure on capital assets by 2030. How can companies turn the net-zero transition into lasting competitive advantage?


The COVID-19 crisis forced companies across Asia (and the world) to compress years of planned digitization into just a few months. How can the region’s digital leaders maintain, or even accelerate, the speed and scale of that revolution and capture the most value from it?


Automation and digitization are transforming many roles. In China, Japan, and India, remote work, automation, and digitization will lead 70 million people to move to new occupations in the coming years. How can organizations prepare their workforce for this new world?


In this article, we examine the implications of these themes for companies across Asia. We will see how leading organizations are already transforming their business operations in response, turning challenges into new sources of value and sustainable competitive advantage.


エネルギー、部品、原材料の価格は、過去40年以上の中で最も速いペースで上昇しています。企業はどのようにしてインフレに対応し、必要な物理的資源へのアクセスを確保すればよいのでしょうか。
サプライチェーンの混乱により、平均的な企業は10年間で1年分の利益のほぼ半分を失っています。このようなコストを削減するために、企業はどのようにサプライチェーンを確保すればよいのでしょうか。


温室効果ガスの排出をなくすためには、企業は戦術的・戦略的に大きな変化を遂げる必要があり、2030年までに世界全体で130兆ドルの資本資産への追加支出の多くを占めると予想されます。企業はどのようにしてネットゼロへの移行を持続的な競争優位に変えることができるのでしょうか?


COVID-19の危機により、アジア(そして世界)の企業は、何年もかけて計画したデジタル化をわずか数ヶ月に凝縮することを余儀なくされました。この地域のデジタルリーダーたちは、どのようにしてこの革命のスピードと規模を維持し、さらには加速させ、そこから最大の価値を獲得することができるのでしょうか。


自動化とデジタル化によって、多くの役割が変化しています。中国、日本、インドでは、リモートワーク、オートメーション、デジタル化により、今後数年間で7,000万人が新しい職業に就くと言われています。このような新しい世界に対して、組織はどのように従業員を準備すればよいのでしょうか。



Thanks for reading — and best wishes,
Keiko Mizuno 


Thank you for your support and I hope you‘ll good it! 
ありがとうございました。今日も一日顔晴りましょう。
May you have any wonderful time in your life. 
あなたに、素敵な事が沢山ありますように。
そして Try lots of new things. 新しい経験をたくさんしよう。


Copyright Ⓒ Keiko Mizuno SPACES,INC (https://spacesinc.webnode.jp/) info@keishogrm.com Use English in your daily life 英語を身近に使いましょうThank you for reading today.お読みいただいてありがとうございます。Behave smart and beautiful!! Moving forward with you.より美的健康を創造しよう、ご一緒に This email contains information about Scientific evidence, SPACES’s research, insights, services, or events. このメールには、科学的 に証明されたエビデンス、スぺ―シーズのリサーチ、インサイト、サービス、イベントなどに関する情報が含まれています。