全球美徳倫・Global Beauty Times

子供のこころを持つ大人と、大人のこころを持つ子供が生き抜く為の智慧

Pretty creepy, huh?

GLOBAL BEAUTY TIMES 2 全球美徳倫One Word a Day: Global virtue ethics “こころで人を動かす”考働:一日一語


Matters of health, February 18/19, 2023 (Saturday/Sunday) 
令和5年2月17・18日(金・土曜日)
As we strive for sustainable, inclusive growth. 感性(5感)に働きかけ人を動かす考働365


寒さは続いていますが、太陽の光に春らしい明るさを感じるころ、いかがお過ごしでしょうか。春遠からじとはいえ、まだまだ冷え込みが厳しい日々です。くれぐれもご自愛くださいますようお祈り申し上げます。



#wisdom _ 今日の言葉 あなたの上司は、あなたの脳を監視することを望んでいる
It sounds like the premise for an episode of The Office: your boss asks you to wear a special hat, outfitted with electrodes, that will enable the company to track your thoughts while you work.


In fact, this dystopian image isn’t so far-fetched. As Nita A. Farahany, a professor at Duke Law School, describes in her article Neurotech at Work: “Companies across the globe have started to integrate neural interfaces into watches, headphones, earbuds, hard hats, caps, and VR headsets for use in the workplace to monitor fatigue, track attention, boost productivity, enhance safety, decrease stress, and create a more responsive working environment.”
上司から、電極のついた特殊な帽子をかぶるように言われ、仕事中のあなたの思考を会社が追跡する......という、『The Office』のエピソードのような話です。


実は、このディストピア的なイメージは、それほど突飛なものではない。デューク大学ロースクールの教授であるNita A. Farahanyは、論文「Neurotech at Work」の中で次のように説明しています。「世界中の企業が、疲労の監視、注意力の追跡、生産性の向上、安全性の強化、ストレスの軽減、より反応の良い労働環境の構築を目的として、職場で使用する時計、ヘッドフォン、イヤフォン、ハードハット、キャップ、VRヘッドセットに神経インターフェースを組み込み始めています」。


#what‘s up!  _  Your Boss Wants to Monitor Your Brain
Pretty creepy, huh? Farahany is sensitive to this reaction, noting: “This is new and uncharted territory, full of promise and peril for employers and employees alike.”
かなり不気味でしょう?ファラハニーはこの反応に敏感で、こう指摘します。「これは新しい未知の領域であり、雇用主にとっても従業員にとっても、期待と危険に満ちたものです」。



#洞察力・育成力・本質を見抜く技術_191
Insight, nurturing ability, and technique to see through the essence_ 191
洞察力、培养能力和看透本质的技术_191


It’s not the only unsettling tech article in this issue. In AI with a Human Face, authors Mike Seymour, Dan Lovallo, Kai Riemer, Alan R. Dennis, and Lingyao (Ivy) Yuan report how organizations are moving beyond text-based chatbots to create realistic-looking online avatars that interact with users. Some companies are already using these “digital humans” as sales assistants, corporate trainers, and social media influencers. “When deployed at scale, digital humans will radically change the business landscape,” they write. “They may not be as capable or versatile as human employees, but they have clear advantages when it comes to cost, customizability, and scalability. Once ‘hired,’ they never tire, never complain, never seek a raise, and always follow company policy.”
今号の技術記事で不安なのはこれだけではありません。マイク・シーモア、ダン・ロヴァロ、カイ・リーマー、アラン・R・デニス、リンヤオ(アイビー)・ユアンは、「AI with a Human Face」の中で、企業がテキストベースのチャットボットを超えて、ユーザーと対話するリアルなオンラインアバターを作成する方法を報告しています。一部の企業では、この「デジタルヒューマン」を営業アシスタント、企業内トレーナー、ソーシャルメディアのインフルエンサーとしてすでに活用しています。「デジタルヒューマンが大規模に展開されれば、ビジネスの風景を根本的に変えるだろう」と彼らは書いています。「デジタルヒューマンは、人間の従業員ほど有能で多才ではないかもしれないが、コスト、カスタマイズ性、拡張性という点では明らかに有利である。一度 "採用 "されれば、彼らは決して疲れず、不満を言わず、昇給を求めず、常に会社の方針に従います」。
Finally, Columbia University professor Sandra Matz describes what she’s learned during a decade studying the emerging practice of understanding people’s personalities to customize marketing to them. In What Psychological Targeting Can Do, she writes: “I’ve examined how we can turn people’s digital footprints—their social media profiles, search queries, spending records, browsing histories, blog posts, and smartphone data, including GPS records—into intimate predictions about their inner lives.” This, too, has no shortage of ethical implications, which Matz explores in this piece.
最後に、コロンビア大学のサンドラ・マッツ教授は、人々のパーソナリティを理解し、その人に合わせてマーケティングをカスタマイズするという新しい手法を10年間研究し、学んだことを述べている。心理学的ターゲティングでできること」の中で、彼女はこう書いている。「私は、人々のデジタルフットプリント(ソーシャルメディアのプロフィール、検索クエリ、支出記録、閲覧履歴、ブログ投稿、GPS記録を含むスマートフォンデータ)を、彼らの内面に関する詳細な予測に変えることができるかどうかを調べてきました」。これもまた、倫理的な意味合いには事欠かないが、マッツはこの記事の中でそれを探求している。



With gratitude,
Keiko Mizuno 


Thank you for your support and I hope you‘ll good it! 
ありがとうございました。今日も一日顔晴りましょう。
May you have any wonderful time in your life. 
あなたに、素敵な事が沢山ありますように。
そして Try lots of new things. 新しい経験をたくさんしよう。


Copyright Ⓒ Keiko Mizuno SPACES,INC (https://spacesinc.webnode.jp/) info@keishogrm.com Use English in your daily life 英語を身近に使いましょうThank you for reading today.お読みいただいてありがとうございます。Behave smart and beautiful!! Moving forward with you.より美的健康を創造しよう、ご一緒に This email contains information about Scientific evidence, SPACES’s research, insights, services, or events. このメールには、科学的 に証明されたエビデンス、スぺ―シーズのリサーチ、インサイト、サービス、イベントなどに関する情報が含まれています。