全球美徳倫・Global Beauty Times

子供のこころを持つ大人と、大人のこころを持つ子供が生き抜く為の智慧

How can you protect your mental health and your career?

GLOBAL BEAUTY TIMES 12 全球美徳倫 “こころで人を動かす”考働:一日一語 
Matters of health, December 13(Tuesday) 令和4年12月13日(火曜日)
As we strive for sustainable, inclusive growth. 感性(5感)に働きかけ人を動かす考働365


Thank you for your time for reading.
いつもご購読をいただき、ありがとうございます


#wisdom _ 今日の言葉


悲しみと戦う唯一の方法は、行動し前に進むことだ
行動こそが、あなたの傷ついた心を癒し、悲しみを思い出に変えてくれる
悲しいからこそ、いますぐ行動し、乗り越えよう。
それがあなたをより良い未来へ導いてくれる、唯一の道なのだ


The only way to fight grief is to act and move one.
Action is what will heal your broken heart and turn your sadness into memories.
Act now and get over it because you are sad.
It is the only way to a better future.



#what‘s up!  _ Small Actions Make Great Leaders


直属の部下にいじめられたら 職場におけるいじめにはさまざまな形態がありますが、管理職に対する直属の部下によるいじめもそのひとつです。あなたの権限を回避し、あなたに関する噂を広め、あなたの地位を貶める従業員に狙われていると感じている場合、どのようにしたらあなたの精神衛生とキャリアを守れるでしょうか?


まず、恥をかかないことです。他人の有害な行動は、あなたのリーダーシップを反映するものではありません。 次に、いじめっ子を避けようとする誘惑に負けないことです。 仕事に埋没し、重要なサポートシステムから孤立し、問題の深刻さを軽視することは、長期的にはあなたを助けることはできません。 現実を直視し、何が起こっているのかを正確に記録することから始めましょう。


詳細なメモを取ることで、自分自身と、エスカレートして調停を求めることを選択した場合の人事の両方にとって、状況を明確にすることができます。
これらのステップを踏んでいる間、自分の感情をモニターしてください。プロのコーチやセラピストに相談すれば、自分の感情に対処し、いじめっ子にキレて火に油を注ぎ、状況をさ
らに悪化させるようなことがないよう、手助けをしてくれるはずです。


最後に、いじめっ子に立ち向かうための準備をしましょう。あなたはまだ上司であり、いじめっ子のキャリアに影響力を持っていることを忘れないでください。 立ち向かって説明責任を果たすことで、彼らの行動が裏目に出たとき(出た場合ではなく)、彼らのキャリアが狂うのを防ぐことができます。
When Your Direct Report Is Bullying You. Bullying in the workplace can take many forms, including bullying of managers by people who report to them. If you’re feeling targeted by an employee who’s circumventing your authority, spreading rumors about you, and undermining your status, how can you protect your mental health and your career? 


First, don’t give in to shame—someone else’s toxic behavior isn’t a reflection of your leadership. Next, resist the temptation to avoid your bully. Burying yourself in work, isolating yourself from important support systems, and downplaying the severity of the issue won’t help you in the long run. Confront the reality instead, starting by documenting exactly what’s going on. Having detailed notes will help you clarify the situation—both for yourself and HR, if you choose to escalate and pursue mediation. As you’re going through these steps, monitor your feelings. A professional coach or therapist can help you cope with your emotions and ensure you don’t snap at your bully, adding fuel to the fire and making the situation messier. Finally, prepare yourself to stand up to them. Remember, you’re still the boss, and you still have influence over your bully’s career. Confrontation and accountability could save their career from derailing when (not if) their behavior backfires—and more importantly, it will help you reestablish your legitimacy, confidence, and position of power.


#洞察力・育成力・本質を見抜く技術_127



無礼な顧客や嫌味な上司、友好的な同僚からのあいまいで素っ気ないメールなど、ほとんどの人が職場で不愉快な思いをした経験があるのではないでしょうか。このような状況に対処するには、まず自分の感情に対処し、なぜ自分が不快に感じているのかを自問してください。そして、その無礼な態度に抗議することの是非を検討します。最後に、相手への非難をそらし、その行動が自分に及ぼす影響に焦点を当て、共有の規範を確立するのに役立つ言葉を使いましょう。
Most people have experienced incivility at work — anything from a rude customer or snippy boss to ambiguously curt emails from otherwise friendly colleagues. To handle these situations, address your own emotions first and ask yourself why you’re feeling offended. Then weigh the pros and cons of calling the person on their rudeness. Finally, use language that deflects the blame from the other person and focuses on the behavior’s effect on you and that helps to establish shared norms.


お客様が使用できなかった製品の返金を手伝おうとしています。しかし、思ったより時間がかかると、顧客は我慢できなくなり、「この問題に対処できる有能な人に相談できないか」と尋ねてきます。


生徒の保護者が、あなたが提供できない特別なサポートが必要だと説明するメールに対して、「これはあなたの仕事ではないのですか」と返事をする。それとも、実際に生徒を支援することは、あなたの給与水準を超えているのでしょうか?


会議で、あなたは自分の部署が今期の予算不足を補うのに役立つと思う解決策を提案します。いつもは友好的な他のチームの同僚は、"なぜそのアイデアがうまくいくと思うのかわからない "と短く返事をします。


You’re trying to help a customer get a refund on a product they weren’t able to use. When it takes longer than they’d hoped, they lose patience and ask if they can “talk to someone who’s competent enough to deal with the issue.”


One of your students’ parents responds to your email explaining that their child needs extra support that you can’t provide with, “ISN’T THIS YOUR JOB??? Or is actually HELPING students above your pay grade?”


In a meeting, you offer a solution that you think can help your department make up for this quarter’s budget shortfall. Your usually friendly counterpart on another team responds shortly, “I’m not sure why you think that idea would work.”


このようなコメントは、SlackやEメールで言われようが、直接面と向かって言われようが、刺さります。職場で無礼な言動を受けたり、軽蔑されたり、意地悪されたりするのは、誰にとっても好ましくないことです。傷つける意図がない、あるいはあいまいな行動であっても、ストレスや害を及ぼす可能性があります。しかし、ジョージタウン大学のChristine Porath教授が行った調査によると、98%の人が、キャリアのある時点で、職場で非礼な行為を経験したと報告しています。


このような事態に陥ると、ほとんどの人が疑問を抱くことになります。どうしたらいいのだろう?


一方では、(特にその場の勢いで)反応すると、状況をエスカレートさせる可能性があります。一方、傷つくような発言をそのままにしておくと、その行動を容認することになり、その人やその出来事を目撃した人に、将来あなたを虐待する許可を与えたように見えてしまいます。黙っていると、他の人が同じようなことをしても構わないというメッセージになり、有害な職場環境になってしまう可能性もあります。


Whether comments like these are made over Slack or email or directly to your face, they sting. No one deserves to be on the receiving end of rude, belittling, or mean behavior at work. Even actions that aren’t intended to be hurtful — or are ambiguous — can cause stress and harm. Yet according to research done by Georgetown professor Christine Porath, 98% of people report experiencing incivility at work at some point in their careers.


When it happens, most of us are left wondering: What should I do?


On the one hand, responding (especially in the heat of the moment) can escalate the situation. On the other hand, allowing hurtful comments to go unnoted can condone the behavior and seemingly give the person, or others who witness the incident, permission to mistreat you in the future. Staying silent might even send the message that it’s OK for others to behave similarly, leading to a toxic work environment.



何か言うべきか、放っておくべきかを決めるのは自分自身ですが、自分にとって正しい判断をするための指針を得ることは有益です。学者や社会科学者、その他の専門家へのインタビューや調査をもとにした、私のアドバイスです。誰とも(気難しい人とも)うまくやる方法」です。



続きは、また明日。。。



Thanks for reading and listening—and best wishes,
Keiko Mizuno 


Thank you for your support and I hope you‘ll good it! 
ありがとうございました。今日も一日顔晴りましょう。
May you have any wonderful time in your life. 
あなたに、素敵な事が沢山ありますように。
そして Try lots of new things. 新しい経験をたくさんしよう。


Copyright Ⓒ Keiko Mizuno SPACES,INC (https://spacesinc.webnode.jp/) info@keishogrm.com Use English in your daily life 英語を身近に使いましょうThank you for reading today.お読みいただいてありがとうございます。Behave smart and beautiful!! Moving forward with you.より美的健康を創造しよう、ご一緒に This email contains information about Scientific evidence, SPACES’s research, insights, services, or events. このメールには、科学的 に証明されたエビデンス、スぺ―シーズのリサーチ、インサイト、サービス、イベントなどに関する情報が含まれています。